Se recuperó en 2007 después de que un hundimiento de la calzada lo dejara inutilizado. Pocos vecinos se acercan a visitarlo, todo lo contrario que hace un siglo.
«Visca el aigua cristalina que ens dóna el naixement». El himno de Paterna ya glosa la importancia que para los vecinos de esta ciudad de l´Horta ha tenido el agua del manantial del antiguo barranco de la Font, ahora ubicado en la calle Vila de Madrid de uno de los polígonos más grandes de España y de Europa, al que dio nombre a finales de los años 60 del pasado siglo. Es el Naixement de la Font del Gerro, aunque la zona industrial ha adoptado desde su creación en la última etapa de la dictadura franquista la denominación castellana de Fuente del Jarro.
Según explicó el cronista oficial de la Vila de Paterna, Camilo Segura, la primera referencia documental data del 30 de agosto de 1858, en la que «se habla de un manantial a unos dos kilómetros del casco urbano, en el tramo que discurría hacia la Canyada». Allí se improvisó un canalón con una fuente que se llamó «el Chorret», detalló el también archivero local en el consistorio. En ese mismo año el ayuntamiento se propuso llevar el agua clara hasta Paterna e «hizo que la idea calase profundamente en la mentalidad de los vecinos». Seis años más tarde, en 1864, llegaron las aguas a la zona de las Eras tras aportar el pueblo dinero y jornales por valor de 107.873 reales.
Cuando se hicieron las obras del «Naixement» esta fuente se suprimió y fue trasladada junto al camino de Bétera o de Bocheros, sirviendo de abrevadero para el ganado de paso. Asimismo fue aprovechada por los «aiguaders» de Paterna para venderla a los ciudadanos de Valencia. En torno a los los años 20 del siglo XX se hizo la piedra con el rótulo y el jarro, bautizándola ya como «Fuente del Jarro», según el cronista.
Quizá por eso el polígono mantuvo esta denominación para el polígono, a la que contribuyó la imposición franquista del castellano frente a la lengua autóctona. A mediados del siglo XX, a su alrededor afloraron gran cantidad de chalés y una cantina, que con la llegada del polígono (1967) desaparecieron. El progreso industrial dejó al manantial en el más completo olvido. La fuente, junto a la pila, fue recuperada y recolocada en el depósito de agua de las Eras, siendo inaugurado su nuevo emplazamiento el 2 de junio de 1977 por el entonces alcalde José Sáinz Ramón.
El nacimiento volvió a la memoria de los vecinos cuando el consistorio con gobierno PSPV-EU lo recuperó, en 2002, con la instalación de bombas para que no se inundara y pudiera ser visitado. Entonces, un estudio determinó un caudal de 5,25 litros por segundo. Pero el hundimiento de una calzada por las lluvias torrenciales de octubre de 2003 afectó al manantial, que quedó cubierto de lodos.
Aguas de Valencia se encargó de su restauración con una inversión de 600.000 euros para garantizar la seguridad estructural en el manantial, crear un nuevo acceso y un espacio museístico. Sin embargo su lejanía a la ciudad y su poca promoción mantienen olvidada una joya hidráulica. El gobierno de Lorenzo Agustí asegura que se va a firmar un convenio para mantener la jardinería del polígono, a cuyos industriales no les importará adoptar la denominación original y popular de la «Font del Gerro», siempre que no genere ningún tipo de polémicas estériles.
Levante
EXPLICACION DE LA PALABRA "JARRO" DE LA ZONA "FUENTE DEL JARRO" DE PATERNA-VALENCIA.
ResponderEliminar• Publicado por Javier Guillem el mayo 16, 2012 a las 5:27pm
EXPLICACION DE LA PALABRA "JARRO" DE LA ZONA "FUENTE DEL JARRO" DE PATERNA-VALENCIA.
Entre las poblaciones de Paterna (Valencia) y La Cañada, existe en la actualidad un gran Polígono Industrial, iniciado en los años 1960.
Era primitivamente una zona de cultivos de secano.
El fondo era una zona abierto, donde confluían varios pequeños barrancos procedentes de la zona de La Cañada.
Esta población recibía ese nombre por el paso de ganados, que desde las épocas iberas, usaban estas zonas de la Edetania para los pastos de invierno; en verano, los ganaderos subían sus animales hacia las zonas de la Sierra de Gudar, en Teruel.
Me llamo la atención la fonética "JARRO".....
En valenciano aparecía algo deformada, xarro,charro....pero está claro que es una voz forzada y no de origen latino, ni romance.
Podía tratarse de la persistencia de la voz castellana usada por los pastores de Teruel.
No lo considere asi.
Basándome en el conocimiento de la relación entre el ibero y el vasco, la palabra JARRO es de origen ibero vasco.
Su significado nos lo da el euscaldun: ZARRIO ....TZAR....
Una primera acepción para ZARRIO es defectuoso, débil.
Otra segunda hace referencia a la vestimenta de los habitantes de Salamanca, "Los Charros" (los débiles frente a los vascones).....
Pero existe otra acepción del vasco: el lodo o barro que queda pegado a la parte baja de la ropa.
Esa debe ser la explicación de la voz ibera JARRO: ZONA DE BARROS O ZONA DE LODOS.....
Y asi debía ser, porque el fondo de ese actual polígono se embarraba cuando llovía y recogía las aguas de los cercanos barrancos de La Cañada, convierirndose en un lodazal.
Tal asi que al construirse la infraestructura del Polígono Fuente del Jarro, se realizo un doble tunel de varios metros de luz, para encauzar las aguas y darles salida al rio Turia, cerca de La Loma de BETXI, palabra ibero vasca que significa ELEVACION.
Cuando se construyo la captación de agua potable de Paterna, en 1856, se puso una fuente con una jarra de agua esculpida......y cuando se desarrollaron las "autonomías", se valencianizo como "Picher", que es la palabra valenciana de JARRO.....
Bueno, la pervivencia de la toponimia e hidronimia ibero/vasca pervive a través del tiempo y la ignorancia de los políticos locales.
Es posible tambien que la vos xarro proceda de epocas mas recientes, al ser repobladores gascones los pastores que traian gadados desde Teruel a Valencia, siguiendo las mismas carrileras que los iberos....el gascon, el ibero y el vasco estan fuertemente emparentados, de forma que la palabra Jarro sigue siendo, segun esto, de origen vasca, solo que de la variante gascona en vez de la vasca.